Am de tradus din franceza in romana lectia " Un autre regard"
Răspunsuri la întrebare
Salut!
*****
Pentru o urmărire eficientă a traducerii, am decis să ofer textul bilingv.
*****
Un autre regard - O altă abordare
Depuis qu’elle est enfant, Claire Caccini aime écrire. Alors, lorsqu’elle entre à la fac, c’est tout naturellement qu’elle se propose de participer au mensuel de l’université. Elle réalise un dossier: « Quelle identité pour la Corse? » Le sujet est passionnant, mais la forme que prend son article ne lui correspond pas complètement. C’est un travail trop universitaire, qui laisse peu de place à l’expression personnelle. Elle est un peu déçue.
Încă de când e copil, lui Claire Caccini îi place să scrie. Astfel, când intră la facultate, e absolut normal să-şi propună să participe la publicaţia lunară a universităţii. Ea face/realizează un dosar: «Ce identitate are Corsica?» Subiectul e pasionant, însă forma pe care o ia articolul ei nu ii corespunde în întregime. E o muncă prea academică, care lasă puţin loc exprimării personale. E puţin decepţionată.
Parallèlement à ses études, Claire est surveillante dans un lycée. Elle y crée un atelier « journal ». Mais là encore, les résultats ne sont pas à la hauteur de ses espérances. «Les élèves n’étaient pas motivés, j’avais un statut qui se rapprochait de celui de prof. Comme ils étaient conciliants, ils écoutaient sagement, mais ça n’était pas du tout ce que je recherchais. Ils étaient passifs, c’était fatigant!»
În paralel cu studiile, Claire e supraveghetoare într-un liceu. Ea creează acolo un atelier «jurnal»". Dar şi aici e la fel, rezultatele nu sunt la înălţimea speranţelor ei. «Elevii nu erau motivaţi, eu aveam un statut care se apropia de cel al profesorului. Cum ei erau toleranţi, ascultau cuminţi, însă asta nu era deloc ceea ce căutam. Erau pasivi, era obositor!»
Que veut-elle, Claire, en donnant de son temps pour aider les lycéens à faire un journal? Elle veut apprendre à ces jeunes à réfléchir par eux-mêmes, à aller chercher l’information et à l’analyser. Mais dans le cadre rigide du lycée, ça ne fonctionne pas. Alors Claire réfléchit. Elle cherche un moyen d’arriver à ses fins. Elle a écrit pour l’université, ça ne lui a pas plu. Elle tente de transmettre sa fibre journalistique aux lycéens, ils font la sourde oreille. Pourtant, pas question d’abandonner! Claire transforme ces deux échecs en une nouvelle idée. Elle souhaite créer un journal qui serait écrit à plusieurs mains: lycéens et étudiants se rencontreraient autour d’un thème commun, y travailleraient ensemble, et en feraient une publication. «Je voulais que les deux regards se croisent: la spontanéité des lycéens et l’axe de recherche des étudiants, je voulais qu’ils se rencontrent, qu’ils échangent leurs points de vue.»
Ce vrea ea, Claire, oferind din timpul său pentru a-i ajuta pe liceeni să facă un ziar? Pe aceşti tineri ea vrea să-i înveţe să gândeasca singuri, să meargă să caute informaţii şi să le analizeze. Dar în mediul rigid al liceului, acest lucru nu funcţionează. Astfel, Claire stă pe gânduri. Ea caută un mijloc de a-şi atinge scopul. A scris pentru universitate, dar nu i-a plăcut asta. Încearcă să-şi transmită fibra jurnalistică liceenilor, dar aceştia se fac că nu aud. Cu toate acestea, nici vorbă nu încape ideea de a abandona (proiectul). Claire transpune aceste două nereuşite într-o idee nouă. Doreşte sa creeze un ziar care va fi scris de mai multe mâini: liceeni şi studenţi s-ar reuni în jurul unei teme comune, ar lucra împreună la ea şi ar face o publicaţie. «Voiam ca cele două puncte de vedere să se încrucişeze: spontaneitatea liceenilor şi axa cercetarilor studenţilor, vroiam să se întâlnească, să fie între ei un schimb de puncte de vedere».
Elle tente l’expérience, elle crée une association qui sera le cadre d’écriture de son journal: Dazibao. Elle entre en contact avec une faculté parisienne et présente son projet au lycée dans lequel elle travaille. Comme par magie, les lycéens réfractaires devant la pionne deviennent ultra motivés devant Claire, la responsable associative. Son idée fonctionne à merveille. Des binômes étudiants-lycéens se créent pour le premier numéro du journal, qui porte sur le cinéma africain.
Încearcă experimentul, crează o asociaţie care va fi mediul scriitoricesc al ziarului ei: Dazibao. Contactează o faculate pariziană şi-şi prezintă proiectul în liceul în care lucrează. Ca prin minune, liceenii refractari în faţa pionului devin extrem de motivaţi în faţa lui Claire, responsabila cu asociaţia. Ideea sa functionează de minune. Se creează parteneriate între studenţi şi liceeni pentru primul număr al ziarului, care e despre cinematografia africană.