Latina, întrebare adresată de budacadaniela, 8 ani în urmă

AM NEVOIE URGENT DE REZOLVAREA ACESTOR EXERCITII​

Anexe:

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de georgemirel
1

3. Fermierul Arepo are [de] lucru rotește [un plug]”;

2.Expresia era folosită ca o formă de salut și suna cam așa: ,,Mitto tibi, <<navem>> sine prora puppique” (sper să nu existe nicio lacună în redarea ei). Traducerea ar fi ,,Îți trimit ție o navă fără proră și pupă”. Poate că nu e nimic deosebit până aici, însă nu trebuie luat în seamă doar sensul, ci și forma frazei. Cum probabil știm, prora este partea din față a unei nave, iar pupa este partea din spate. Astfel, fraza ar trebui interpretată așa: îți trimit ție NAVEM fără față și spate, fără ,,N” și ,,M”. Acum, fraza arată așa: Îți trimit ție AVE!

1. Copil cand vei fi matur vei fi barbat invatat.

Pueri cum maturi eritis viris docti eritis


budacadaniela: multumesc
georgemirel: nu ai pentru ce
Alte întrebări interesante