Engleza, întrebare adresată de Jean16, 9 ani în urmă

Cine imi poate traduce si mie versurile astea, dar fara google translate, cine stie!

Hey Shirley Jean I hope this finds you good
I wanted to write but didn't know if I should
So many years now that I lost what is real
But I still remember how you made me feel
From boys' home to boys' home until I was 18
Sent me to prison, they said I was mean
And as young as I was, I could handle my own
¿the being there and dealt with have left cold stone?

Its the last night that i see your face
daydreams of you were my sweetest place
time's taken its toll but I'm alright to go
Its my last night and I thought you should know

Writing these words don't come easy to me
but I've run out of time and soon I'll be free
And you were the only one I ever had,
the only bright spot in a life that went bad

The years they have past, but I got through them all
with the wallet size picture of you on my wall
And the way that you kissed me without regret
It's something my heart will never forget

Its the last night that I see your face
daydreams of you were my sweetest place
time's taken its toll but I'm alright to go
Its my last night, I thought you should know

When they flip the switch I hope all I can see,
it's you in my arms dancing with me.
In this cold world I did all I could do,
I never had love but the closest was you.

Its the last night that I see your face
daydreams of you were my sweetest place.
Time's taken its toll but i'm alright to go
Its my last night and I thought you should know

Its my last night, I thought you should know.

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de zenith088
2
Hei Shirley Jean sper ca scrisoarea asta te gaseste bine,
Voiam sa iti scriu dar nu stiam daca ar trebui,
Sunt multi ani de cand am pierdut ceea ce era real
Dar inca imi aminteai cum ma faceai sa ma simt
De la centru la centru pana am implinit 18 ani
M-au trimis la inchisoare, au zis ca sunt rau,
Si pe cat de tanar eram, puteam sa controlez situatia de unul singur
(vers intraductibil)

E ultima noapte in care iti mai vad fata
Visatul la tine era cel mai frumos
timpul si-a facut simtita prezenta dar eu sunt gata sa plec
E ultima mea noapte si m-am gandit ca ai vrea sa stii

Sa scriu aceste cuvinte nu a fost usor
Dar a trecut timpul si in curand o sa fiu liber
Si tu esti singura pe care am avut-o vreodata
Singura lumina dintr-o viata care a mers prost.

Anii au trecut dar am trecut si eu prin ei
Cu o poza mica cu tine pe peretele meu
Si felul in care m-ai sarutat fara regret
E ceva ce inima mea n-o sa uite niciodata.

E ultima noapte in care iti mai vad fata
Visatul la tine era cel mai frumos
timpul si-a facut simtita prezenta dar eu sunt gata sa plec
E ultima mea noapte si m-am gandit ca ai vrea sa stii

Cand ei apasa pe buton sper ca tot ce o sa vad
Esti tu in bratele mele dansand cu mine.
In lumea asta rece am facut tot ce am putut
Nu am avut niciodata iubire dar cea mai aproape-ai fost tu.

E ultima noapte in care iti mai vad fata
Visatul la tine era cel mai frumos
timpul si-a facut simtita prezenta dar eu sunt gata sa plec
E ultima mea noapte si m-am gandit ca ai vrea sa stii

E ultima mea noapte si m-am gandit ca ai vrea sa stii


Asta e, greu de tradus unele expresii si cuvinte ca sa si sune bine in romana. A cantec nu mai suna acum :)) Sper c-a fost util.





Jean16: Mersi, e bine! ;)
zenith088: Cu placere :)
Alte întrebări interesante