Franceza, întrebare adresată de Utilizator anonim, 9 ani în urmă

Cine imi traduce corect urmatoarea fraza ?
Il avait un nez assez important,mais parfaitement droit ,et fort heureusement raccourci aux deux bouts par sa moustache et ses lunettes,dont les verres ovales etaient cercles d' un mince fil d' acier,

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de virlanpaula2001
2
"El a avut un nas destul de mare, dar perfect drept, și din fericire scurtat la ambele capete ale mustații și ochelari ale căror lentile au fost oval din oțel "de un fir subțire" cerc." Cam asa se traduce. Daca nu esti sigura poti consulta un dex online. ;)

Utilizator anonim: Multumesc mult ! :*
virlanpaula2001: Cu placere! :*
Utilizator anonim: Ma mai poti ajuta la inca una?:))
virlanpaula2001: Ok.
Utilizator anonim: Sa voix était grave et plaisante et ses cheveux d' un noir bleute ondulaient naturellement les jours de pluie.
Utilizator anonim: m folosit si un translator dar nu imi dadea bine
virlanpaula2001: Vocea ei era profundă și plăcută , părul ei de un negru curs,ondulat in zilele ploioase.
Alte întrebări interesante