Engleza, întrebare adresată de mariaingeras23, 9 ani în urmă

Cine-mi traduce asta in engleza dar nu google translate cine are habar de engleza.
Loveste tare!
Ce daca doare?
Ai sa vezi tu om rau; am sa cresc eu mare

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Marina001
0
Hit me hard! Why if it hurts?  You, bad man will see.. I will grow up (strong)

mariaingeras23: Sorry ca esti dezamagita dar ala e cel mai bun raspuns, data viitoare, uita-te atenta dupa detalii
Marina001: ok, am tradus cu me deoarece tot contextul făcea trimitere la o persoană anumită, adică la mine, deoarece în ultima frază este prezent cuvântul am și am tradus totul ca să aibă sens și legătură, în fine mă bucur că ai găsit ceea de ce ai avut nevoie, o seară bună și succese)
Marina001: Nu sunt dezamăgită că nu am primit coroană!
mariaingeras23: am se refera la un viitor care venea de genu voi creste eu mare, doar s-a folosit am ca sa aiba un pic de rima
Marina001: voi crește EU mare, tutuși era nevoie de acel eu :D
Marina001: eu am înțeles în ce mod ai dorit ca să se traducă aceste fraze și recunosc că nu am tradus fiecare cuvânt în parte după semnificație
mariaingeras23: ca totusi sunt niste versuri, compuse de o persoana doar ca scos eu unele cuvinte si a iesit asta
mariaingeras23: era ceva de genu ca loveste tare, cat mai tare, suflete cat mai poti avea rabdare? si ce? ce daca doare? ai sa vezi tu om rau, cand cresc mare si etc.....aici fiind ca un monolog interior cu sufletul unui copil ranit daca intelegi
mariaingeras23: eu doar am scos niste cuvinte
mariaingeras23: ah si inca ceva, Google translate nu-ti traduce daca tu scri forma scurta de la viitor ci ti-l lasa asa fara traducere sau te corecteaza cu you will sau ce persoana e
Răspuns de incepator23
1
hit hard 
what if it hurts ?
you ll  see bad man 
i l  grow up  high
Alte întrebări interesante