Comentați titlul "Here today gone tomorrow". Va rog traduceți l și comentați-l corect! Se poate și în romana, numai să fie corect! Mulțumesc mult , ofer cornita celui mai bun răspuns
Răspunsuri la întrebare
Răspuns:
The title `Here today gone tomorrow` (Aici azi, plecat maine), reffers to the uncertainty of life and its tragedies. We, humans, are ephemeral creatures, beings that live a short life, that can be ended at any time by surprise. We cannot know what will happen one minute from now, or 10 years, and in this interval our life can change dramatically, or end.
Explicație:
Răspuns:
"Here today gone tomorrow" is an idiom. = "Azi aici, plecat/dus maiine" sau , in expresie , " Viata este trecatoare"
Said about something that lasts only a short time (= spus despre ceva ce dureaza scurt timp)
What is present or important now may be absent or irrelevant in the future.
(Ceea ce prezent sau important in acest moment , poate sa lipseasca sau sa fie irelevant in viitor)
Lacking permanence, fleeting. ... Originally alluding to the briefness of the human lifespan, this phrase was first recorded in John Calvin's Life and Conversion of a Christian Man (1549): “This proverb that man is here today and gone tomorrow.”
(Lipsa de permanenta, trecator... - Initial face aluzie/ referire la faptul ca viata este trecatoare; aceasta fraza a fost prima oara mentionata in cartea " Viata si convertirea unui om crestin" a lui John Calvin (1549) :"Proverbul ca omul este azi aici si maine nu mai este".)