Engleza, întrebare adresată de stefania1975, 9 ani în urmă

Cum e corect sa traduc Copilăria e cadoul pe care ni-l dă viață... Childhood is the gift that life gives us SAU Childhood that life gives us?


cris021: nu am nevoie de coroana
cris021: dar nu fa greseala aceasta
cris021: pentru ca varianta mea e corecta
Artmusic13: ?.
Utilizator anonim: Prima varianta

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Artmusic13
1
Cildhood is the gift that the life gives us.

Enjoyyyy

cris021: foarte bine
cris021: ce de enervant/a esti cu semnele astea de intrebare
Artmusic13: Am scris de la inceput varianta corecta numai ca ma gresit cv
cris021: nu poti scrie/da o intrebare sau ce?
cris021: da numai decit
cris021: hai laso balta
Artmusic13: Dar ce am facut?
cris021: nu mai vreau sa comentez prostia omeneasca
Artmusic13: Ok
Artmusic13: Ceaw
Răspuns de cris021
1
priama varianta e corecta 
Childhood is the gift that life gives us.

A doua se va traduce in felul urmator
Childhood that life gives us ->  Copilăria pe care ne-o dă viața
Alte întrebări interesante