Engleza, întrebare adresată de rodicadumitrascu5, 8 ani în urmă

cum se traduce get of a plane​


rodicadumitrascu5: eu am intrebato pe mama ea e profesoara de engleza eu deja n-am nevoie de ajutor și apropo sunt Andreea pur și simplu sunt de pe telefonul mamei
GreenEyes71: Numele care apare pe site la această întrebare este RodicaDumitrascu5, nu este Andreea. Și ce ți-a spus mama, cum se traduce ?
rodicadumitrascu5: a rezerva un avion
GreenEyes71: N-aș crede. De cele mai multe ori, nu rezervi un avion, ci cumperi un bilet de avion. A rezerva este "to book", iar tu ai scris to get of(f). De aceea, te rog să publici poza unde apare acest text, dar tu nu vrei. Cum dorești, nu mai insist.
rodicadumitrascu5: dar dar are sens de a lua un avion
rodicadumitrascu5: și dă-mi pace nu mai am nevoie de ajutor
GreenEyes71: A lua nu este același lucru cu a rezerva, dar na, tu nu vrei să ai un răspuns corect, asta este. Pa !
rodicadumitrascu5: eu stiu dar așa e mai pe inteles
GreenEyes71: Așa este mai înțeles pentru tine, dar este greșit. Este alegerea ta !
rodicadumitrascu5: eu am scris a lua și în paranteza a rezerva dar în primul rînd mama e profesoara de engleza si știe mai bine ca tine

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de GreenEyes71
1

Salut,

Corect se scrie așa:

To get off a plane

Traducerea: a coborî din avion.

Green eyes.


rodicadumitrascu5: mă eu am întrebat get of plane
GreenEyes71: În primul rând, ne respectăm între noi, nu ne scriem cu mă, că nu suntem la piață și nu avem aceeași vârstă. Așa cum am scris în răspuns, cele scrise de tine sunt greșite, se scrie get OFF, cu 2 doi f la OFF. Dacă te referi la altceva, atunci publică propoziția completă din care fac parte cuvintele scrise de tine. Înțelegi ?
teslaru: GreenEyes71, te rog frumos ajutămă și pe mine la întrebarea 13 că nu amînțeleș-o
teslaru: Te rog
GreenEyes71: Teslaru, ți-am scris un comentariu, pentru întrebarea 13.
Alte întrebări interesante