Engleza, întrebare adresată de Stivănn, 9 ani în urmă

Cum se traduce: This kind of information that tends to be relied on both by the smoker and the seat belt non-wearer is anecdotal, based on personal experiences.
Repede Vă rog..


Geta1955: Acest gen de informatii, pe care si fumatorii si cei care nu poarta centura de siguranta au tendinta sa se bazeze, e anecdotic, bazat pe experiente personale.

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de jgfthbg
2
Acest tip de informatie care tinde sa depinda si de fumator si de centura non-purtatorului este o gluma(anecdota) bazata pe experienta personala.
Coronita ???
Răspuns de MihaelaD8
1
Acest tip de informații pe care se pot baza și fumătorii și cei ce nu poartă centură de siguranță este cu caracter anecdotic, bazat pe experiențe personale.
Alte întrebări interesante