Engleza, întrebare adresată de alina33311, 8 ani în urmă

Dau coroana!!!Va rog traducerea acestui fragment urgent!!!​

Anexe:

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de patri194
0

Am trecut prin ceea ce trebuie să fi fost o bucătărie, dar numai un hecause recunoscut pentru echipamentul vechi pe care l-am văzut ultima oară în timpul unei vizite la un muzeu local. Am activat robinetul și încă o dată nu sa întâmplat nimic. Apa trebuie să fie reconectată. Vom lua instalatorul să o facă. Nu e nici o problemă, spuse agentul. La etaj erau două dormitoare și o baie cu tavane joase și care erau, deși erau ascunse în acoperiș. încă destul de cool. Baia nu avea baie și nu era mult spațiu, ci o vedere frumoasă asupra grădinii. Bazinul era murdar cu murdăria anilor în care locul era neocupat. M-am așezat pe patul de alamă în dormitorul prafuit și m-am uitat în jur, gândindu-mă, nu rău, nu rău deloc. În mintea mea, puteam vedea casa cu noi perdele și covoare, funiturc propriu, luni, cărți pe rafturi, paturi confecționate, prăjituri lungi pe terasă, veri nesfârșite și ierni calde. Puteam face eu cea mai mare parte a muncii. M-am dus jos și agentul ma privit cu speranță. A meritat căutarea lungă, vizitele cu praf la casele nesfârșite, inspecțiile deprimante ale locuințelor dureroase, să-i văd zâmbetul când i-am spus: Este exact ceea ce căutăm.

Răspuns de gmorandi7
0

Am trecut în ceea ce trebuie să fi fost o bucătărie, recognoscibilă doar prin echipamentul vechi, pe care ultima dată îl văzusem în timpul unei vizite la un muzeu local. Am dat drumul la robinet și, din nou, nu s-a-ntâmplat nimic. "Apa trebuie reconectată. Vom pune instalatorul s-o facă. Nu-i nici o problemă." — spuse agentul. La etaj erau două dormitoare și o baie, cu tavane joase și care, în ciuda faptului că erau ascunse în acoperiș, erau încă destul de răcoroase. Baia nu avea cadă și nici mult spațiu, dar avea o vedere frumoasă spre grădină. Chiuveta era murdară de mâzga anilor în care locul stătuse neocupat/nelocuit. M-am așezat pe patul de alamă în dormitorul prăfos și m-am uitat în jur, gândindu-mă, nu-i rău, nu-i rău deloc. În mintea mea, puteam vedea casa (aranjată) cu perdele și covoare noi, cu mobila noastră, care stătea depozitată de mai multe luni, cărți pe rafturi, paturile făcute, prânzuri lungi pe terasă, veri nesfârșite și ierni calde. Puteam realiza singur partea cea mai mare a lucrărilor.* Am coborât, și agentul m-a privit plin de speranță. Meritase totul: lunga căutare, vizitele prăfoase la case care nu se mai terminau, inspecțiile deprimante prin apartamente sumbre, ca să-i văd zâmbetul când i-am spus: "E exact ce căutăm/ne trebuie"

Observație: Este o traducere literară, care nu e singura posibilă. Poți modifica unde crezi că ar suna mai bine, dar cred că înțelesul s-a păstrat.

*Traduceri alternative: Puteam face treaba singur în cea mai mare parte. / Marea majoritate a lucrărilor le puteam singur face.  / Puteam face singur grosul lucrărilor...

Alte întrebări interesante