Franceza, întrebare adresată de yonce, 9 ani în urmă

Imi poate traduce cineva in romana textul plz? J’ai vu arriver à la maison des apprentis ingénieurs, des ouvriers, des apprentis clochards, des Anglais, des Hollandais, des Canadiens, des Allemands, des Américains, des Suisses, des Belges, des Japonais, des Africains. Ils entraient, il y avait de la musique, ils se reconnaissaient entre eux. Ils savaient se définir et communiquer, même sans mots. J’ai vécu au Canada et aux Etats-Unis avec mes enfants. Au départ des rencontres intéressantes il y avait toujours la même chose: la musique, la même musique, que ce soit des arpèges d’une chanson de folk grattés sur une guitare ou un disque qui tourne au maximum de la tonalité...


Utilizator anonim: des apprentis CLOCHARDS, asta va pune sa traduceti la scoala?:))) Este un termen pejoratif, urat. :))

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de cristinacioban3
0
Olandezi, canadieni, germani, americani, elvețian, belgian, japoneză, africani. Au venit, au fost muzică, au recunoscut reciproc. Ei au știut cum să definească și să comunice chiar și fără cuvinte. Am trăit în Canada și Statele Unite, cu copiii mei. Inițial, întâlniri interesante au fost întotdeauna același lucru: muzica, aceeași muzică, fie că arpegii unui cântec popular strummed pe o chitară sau un disc care se rotește la tonul maxim ...
Alte întrebări interesante