Engleza, întrebare adresată de sergiu158, 9 ani în urmă

imi puteti spune care varianta in engleza este corecta pt traducerea imi amintesc ca si cum ar fi fost ieri:i remember like it was yesterday sau i remember like it would have been yesterday+explicatie va rog

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de fiscuteandaria
1
I remember as if it was yesterday

stematemaria8: I remember that and how it would have been yesterday
sergiu158: apeeciez ca mi ai spus parerea ta msms
Răspuns de Leonard
1
Îmi amintesc ca și cum ar fi fost ieri.

Traducerea corectă: „I remember as if it were yesterday.”
O variantă informală (discurs informal - discuție amicală) ar fi: „I remember as if it was yesterday.”

ca și cum = as if

Varianta a doua indicată de tine, trecând peste mica eroare de exprimare legată de „like”, nu poate fi corectă gramatical, deoarece „would have been” (condițional perfect) impune o formă verbală la un timp trecut în propoziția principală (de ex. „I remembered”), pe când noi avem în propoziția principală verb la prezent („I remember”).

Ceea ce aș mai putea să îți sugerez ar fi să revezi cele 3 reguli ale propozițiilor condiționale (cele introduse prin „if”, „unless”, „should”).
Alte întrebări interesante