Franceza, întrebare adresată de Utilizator anonim, 9 ani în urmă

Îmi traduce cineva?
Si, bien sur! Mais laisse-moi juste te dire qu un vieux, ca fatigue aussi, ca rentre creve du boulot aussi.
Et en plus ca panique vite. Eh oui! Sous ses dehors betonnes, bien sur tous rapports ( metro, boulot, dodo), un parent, c est un etre fondamental inquiet pour toi, le rejeton. C est sa maniere a lui de t aimer et de te le dire , en fait.
Alors, ce soir, quand a ton tour tu trouveras tes vieux affales devant le petit ecran , n hesite pas a t inquieter pour eux. Ils te repondront quelque chose du genre: Pas encore couche?
On ne see refait pas!
Est-ce que je peux en placer une?

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de YOMI
0
În cazul în care, desigur! Dar, lasă-mă să-ți spun că un vechi, obosit ca ca, CA CREVE sa întors de la locul de muncă prea.Si mai repede Cà de panică. Da! În cadrul său în afara betonata, cu toate că toate rapoartele (metrou, locul de muncă, somn), un părinte, este un fundamental fiind îngrijorat pentru tine, puii. C este modul în care are t și le place să-ți spun, de fapt.Așa că în seara asta, când e rândul tău să vă găsiți vechiul tolănit în fața micului ecran, nu a ezitat n t griji pentru ei. Ei te vor răspunde ceva: Nu haina?Noi nu vedem din nou!Am pus unul?

Utilizator anonim: Așa am găsit și eu pe Google Translate. Speram să fac rost de traducerea corectă. Mulțumesc oricum. :))
Alte întrebări interesante