Îmi traduce va rog cineva acest text?
Am nevoie urgent și va rog sa faceți o traducere care sa aibă logica.
Apropo, verbele subliniate se înlocuiesc cu următoarele verbe (la condițional prezent)
partirait, s'arrêterait, je verrais, j'irais, je la visiterais , restrâns, plairait, n'aurais , verrais, jouirais.
Anexe:

deliaape:
vrei traducerea textului ca atare sau cu transformarile facute?
Răspunsuri la întrebare
Răspuns de
1
Eu nu concep un alt mod mai placut de a "calatori" decat acela de a merge pe jos. Am pleca cand vrem si ne-am opri cand vrem. Am vazut o padure deasa, m-am adapostit la umbra sa, o pestera, am vizitat-o. Am ramas in locurile in care mi-au placut. Nu am nevoie nici de cai nici de vizitiu. Nu era nevoie sa aleg drumurile deja parcurse sau cararile usoare. Am trecut peste tot pe unde omul a putut sa strabata, am vazut tot ce un om a putut sa vada. M-am bucurat de toata libertatea de care se poate bucura un om.
Alte întrebări interesante
Matematică,
8 ani în urmă
Matematică,
8 ani în urmă
Limba română,
9 ani în urmă
Limba română,
9 ani în urmă
Matematică,
9 ani în urmă