Neologisme ce sunt si exemple multe. Si mai detaliat sa inteleg
Răspunsuri la întrebare
Neologismele sunt cuvinte care au apărut recent în limba română, aproximativ în ultimele 200 de ani (după 1830), obținute fie printr-un mijloc intern de îmbogățire a vocabularului (derivare și/sau compunere, în care cel puțin un element este neologic, conversiune ș.a), fie printr-un mijloc extern (împrumut sau calc lexical):
- cuvinte obținute prin derivare:
- prefix neologic + neologism: ultracentral, arheochimie
- prefix vechi românesc + neologism: nefavorabil, neavizat
- cuvânt vechi + sufix neologic: semănătorism
- cuvinte obținute prin compunere: radionucleu, radioreleu
- sensuri noi date unor cuvinte existente: cerc (sens nou „cerc de prieteni”, „cerc de cunoștințe”)
- împrumuturi din alte limbi: cartograf, absent, bleumarin, portofoliu, pizza, spaghete, dezinformare, abțibild, rucsac, marțipan, camping, computer, cocktail, puzzle, trend, marketing, fair-play, weekend etc.
- calc lexical = traducere cuvânt cu cuvânt a unui cuvânt compus sau a unei expresii din altă limbă: a pune în operă (fr. mettre en oeuvre) a trece în revistă (fr. passer en revue), întâietate (fr. primauté), bunăstare (de. Wohlstand)
Conform DEX, termenul neologism este el însuți un neologism, fiind un împrumut din limba franceză (< fr. „néologisme” < el. „νεολογισμός” < νέος (neos) „nou” + λόγος (logos) „cuvânt”)
Se consideră că în limba română există peste 50000 neologisme, numărul lor fiind în continuă creștere. Practic, toate cuvintele care în dicționar, la secțiunea „etimologie”, au trecută o origine străină, sunt neologisme.
Importanța neologismelor
În secolele XIX-XX, prin împrumuturile neologice, limba română s-a îmbogățit, s-a modernizat și s-a relatinizat. De exemplu, neologismele au contribuit la dezvoltarea sinonimiei (cuvertură ‒ „învelitoare”, ornament ‒ „podoabă”, figură ‒ chip ‒ „față”), iar modernizarea vocabularului s-a făcut în principal prin adoptarea, pe cale savantă, a unor termeni de origine romanică, aceasta având ca scop și relatinizarea vocabularului. De exemplu, cuvinte de origine turcă sau greacă sunt înlocuite cu neologisme de origine romanică: epidemie în loc de „molimă”, rege în loc de „rigă”, casetă în loc de „besactea” ș.a.
Împrumuturile pe cale savantă din latină sau din limbi romanice au generat și trecerea unor cuvinte în categoria arhaismelor sau a regionalismelor, prin eliminarea lor treptată din uzul general al limbii, majoritatea vorbitorilor adoptând noile sinonime.