Franceza, întrebare adresată de alexandraaleleovnnjn, 9 ani în urmă

o scrisoare catre un prieten care ma invita la un picnic si eu nu pot veni!!
50 de cuv. minim
in franceza
VA ROG MULT!

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Tarazanoglu
2
Cher ami,
Je tiens à te dire que j'ai bien reçu ton invitation / ta lettre par laquelle tu m'invites à prendre part au pick-nick organisé pour ton anniversaire. Je me réjouissais d'y venir.
Malheureusement, aujourd'hui, nous avons fixé à l'école la date de la simulation de Bac et je me rends compte maintenant que, finalement, je ne peux pas venir.
En espérant que tu ne m'en voudras pas / que tu m'en veuilles pas (viitorul (adica prima varianta) este tolerat, gramatica cere subjonctivul), je t'envoie mes meilleurs vœux pour ton anniversaire. Le cadeau va suivre.

Ton amie,
Alexandra

Tarazanoglu: daca e prietena pui : "Chère amie"
Tarazanoglu: De retinut : prendre part= a lua parte ; se réjouir = a se bucura ; se rendre compte = a-si da seama ; en vouloir à quelqu'un = a fi suparat pe cineva ; vœux = urari.
alexandraaleleovnnjn: si traducerea te rog?
Tarazanoglu: Drag prieten,
Tarazanoglu: Tin sa-ti spun ca am primit invitatia / scrisoarea prin care ma invitai sa iau parte la pick-nick-ul organizat de ziua ta. Ma bucuram (deja) sa vin acolo. // Din pacate, astazi la scoala, am fixat data simularii examenului de Bac si imi dau seama acum ca, pana la urma, nu pot veni.// Sperand ca nu te vei supara pe mine din cauza asta, iti trimit urarile mele cele mai bune de ziua ta. Cadoul va urma (scrisorii). // Prietena ta, Alexandra
Alte întrebări interesante