Franceza, întrebare adresată de cristipetricu, 9 ani în urmă

Passepartout se trouvait donc seul dans la maison ... cette maison propre, rangee , severe lui plaisait . Elle lui faisait l'effet d'une belle coquille de colimacon , mais une coquille eclairee et chauffee au gaz,car l'hydrogene carbure y suffisait a tous les besoins de lumiere et de chaleur. Sa chambre au second etage lui convenait aussi . Des timbre electriques et des tuyaux acoustiques la mettaient en communication avec les appartements de l'entresol et du premier etage . Sur la cheminee, une pendule electrique correspondait avec la pendule de la chambre a coucher de Phileas Fogg , et les deux appareils battaient au meme instant la meme seconde.
Vreau sa traduceti corect!!!

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Utilizator anonim
8

Passepartout era deci singur în casă..această casă curată, aranjată, la locul ei, îi plăcea. Ea îi făcea efectul unei scoici de melc, dar o scoică luminată și încălzită cu gaz, dearece carbura de hidrogen era suficientă pentru toate nevoile (cerințele) de lumină și căldură.

Camera sa la al doilea etaj îi convenea de asemenea;Timbre electrice și țevi acustice îl punea în comunicație cu apartamentele de la mezanină și primul etaj. Pe șemineu, o pendulă electrică corespundea cu pendula din camera de dormit a lui Phileas Fogg și cele două aparate băteau în aceeași clipă aceeași secund


Utilizator anonim: aceeași secundă
Alte întrebări interesante