Franceza, întrebare adresată de AnonElena, 9 ani în urmă

Puneti verbele din paranteza la conditional prezent si traduceti in romana.
Je ne concois qu'une maniere de voyager agreblement:c'est d'aller a pied. On (part) a son moment , on s'arrete a volonte. Je (vois) un bois touffu, je (vais) a son ombre, une grotte , je la (visite). Je reste partout ou il me plait. Je n'(ai) besoin ni des chevaux ni du postillon. Je n'(ai) pas beison de choisir des chemins tout faits, des routes commodes. Je (passe) partout ou l'homme peur passer; je (vois) tout ce qu'un homme peut voir. Je (jouis) de toute la liberte dont un homme peut jouir.

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de AlesyaAle
10
Je ne concois qu'une maniere de voyager agreablement:c'est d'aller a pied.On partirait a son moment,on s'arreterait a la volonte.Je verrais un bois touffu,j'irais a son ombre,un grotte,je la visiterais.Je reste partout ou il me plait.Je n'aurais besoin ni de cheveaux ni du postillon.Je n'aurais pas besoin de choisir des chemins tout faits,des routes commodes.Je passerais partout ou l'homme peut passer;je verrais tout ce qu'un homme peut voir.Je jouirais de toute la liberte dont un homme peut jouir.

Traducerea:Eu nu concep decat un mod placut de a calatori:acesta este de a merge pe jos.Am pleca in acest moment,ne-am opri dupa vointa(dorinta)As vedea un codru stufos,as merge la umbra lui,o pestera,as vizita-o.Raman peste tot unde imi place.N-as avea nevoie nici de cai nici de surugiu.N-as avea nevoie sa aleg(sa tin seama)de drumuri bune.As As trece peste tot pe unde omul poate sa treaca,as vedea tot ce un om poate sa vada.M-as bucura de toata libertatea de care un om poate sa se bucure.

AnonElena: Multumesc mult!
AlesyaAle: cu placere
AnonElena: plait ce infinitiv are
AnonElena: ??
AlesyaAle: plaire
Alte întrebări interesante