Engleza, întrebare adresată de SuperElena, 9 ani în urmă

The only real friend is one who was born without reason.
Friendship is something unique in our lives.
In a future where all are good friend,it is a future in which every one would to live.
Better a good friend,than a thousand and some pretend all.
A true friendship,a better future.
Treduceti va rog in romana(fara translate)


Geta1955: Singura problema e ca propozitiile de mai sus nu prea sunt in limba engleza...
SuperElena: Asta cum propozitiile de mai susu nu sunt in engleza?
SuperElena: Toate sunt in engleza
Geta1955: Daca folosesti cuvinte englezesti, nu inseamna neaparat ca textul e in engleza... De exemplu, "Better a good friend,than a thousand and some pretend all" nu are sens in engleza. In romana s-ar traduce: "mai bine un prieten bun, decat o mie si unii pretind toti"

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de XxMathKillerxX
0
Singurul prieten adevarat este acela care a fost nascut fara niciun motiv.
Prietenia este ceva unic in viata noasta
In viitor unde toti sunt prieteni buni, este viitorul unde toti are vrea sa traieasca.
Mai bine un prieten bun, decat o mie de prefacuti
A prietenie adevarata, un viitor mai bun.


XxMathKillerxX: Dar e fara
XxMathKillerxX: ce ai
XxMathKillerxX: cu translate este Prietenia este ceva unic în viața noastră . Într- un viitor în cazul în care toate sunt bune prietene, este un viitor în care fiecare ar să trăiască . Mai bine un prieten bun , decât o mie și unii pretind că toți . O prietenie adevărată , un viitor mai bun .
XxMathKillerxX: a mea are macar logica
SuperElena: In viitor unde toti sunt prieteni buni, este viitorul unde toti are vrea sa traieasca.
SuperElena: Citeste atent
SuperElena: A prietenie adevarata, un viitor mai bun.
XxMathKillerxX: ahhh
XxMathKillerxX: A prietene este greseala mea dar nu gasesc ce e gresit la prima
XxMathKillerxX: eu nu iau de la translate. Daca te uiti pe profil eu traduc corect, doar ca am facut in graba si am gresit o data...
Alte întrebări interesante