traduce BELLA CIAO dau coroana
Răspunsuri la întrebare
Răspuns:
pareca ar fi salut , frumoaso, ar insemna sa strici tot MESAJUL melodiei
ad literam, in opinia mea, Un luat frumos de la revedere
de fapt O MOARTE FRUMOASA
Explicație:
e cam greu pt ca 'ciao" inseamna si salut si la revedere iar bella il poti lua si ca substantiv si ca adjectiv
eu l-am luat ca adjectiv
de fapt, ca orice poezie are o METAFORA este vorba de un 'la revedere definitiv" un A dio ( A Dio, la Dumnezeu) era vorba de MOARTEA PARTIZANILOR care pleacau la lupta cu un inamic mai puternic;
desigur tanarul isi ia la revederesi de la iubita dar bella ciao, dar cum eu nu vad virgula intre bella si ciao citind poezia si traducerea, nu as folosi ce am gasit pe site-ul de traduceri 'o frumoasa salut"care e cu Go.translate; nu cred ca reprezinta spiritul CANTECULUI,de acea inclin catre ce am scris eu la raspuns
(undeva departe in versurile"Și dacă mor ca partizan
E se io muoio da partigiano
Trebuie să mă îngropi
Tu mi devi seppellir
Și îngropați acolo sus în munți
imi aduc aminte ca roman de " Si de-o fi sa mor/in camp de mohor.."Tutte le genti che passeranno" ''dar la cea maicuta, sa nu spui draguta")
melodia a fost atat de inspirata incat a fost preluata si de alte popoare/ostiri, printre care si Armata Romana in WWII; si actualmente este revalorizata de luptatorii"antisistem" ca in filmul 'Casa del Papel", care l-a readus in simtirea colectiva de astazi.
e pacat sa il traducem; gasesti site-uri cu traduceri dar "traduttore traditore" mai bine intelegi 2 vorbe din 3 si "simti" melodia si versurile