Ed. muzicală, întrebare adresată de malitapaula1979, 8 ani în urmă

traduce BELLA CIAO dau coroana​

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de albatran
17

Răspuns:

pareca ar fi salut , frumoaso, ar insemna sa strici tot MESAJUL melodiei

ad literam, in opinia mea,  Un luat frumos de la revedere

de fapt O MOARTE FRUMOASA

Explicație:

e cam greu pt ca 'ciao" inseamna si salut si la revedere iar bella il poti lua si ca substantiv si ca adjectiv

eu l-am luat ca adjectiv

de fapt, ca orice poezie are o METAFORA este vorba de un 'la revedere definitiv" un A dio ( A Dio, la Dumnezeu)  era  vorba de MOARTEA PARTIZANILOR care pleacau la lupta cu un inamic mai puternic;

desigur tanarul isi ia la revederesi de la iubita dar bella ciao, dar cum eu nu vad virgula intre bella si ciao  citind poezia si traducerea, nu as folosi ce am gasit pe site-ul de traduceri 'o frumoasa salut"care e cu Go.translate; nu cred ca reprezinta spiritul CANTECULUI,de acea inclin catre ce am scris eu la raspuns

(undeva departe in versurile"Și dacă mor ca partizan

E se io muoio da partigiano

Trebuie să mă îngropi

Tu mi devi seppellir

Și îngropați acolo sus în munți

imi aduc aminte ca roman de " Si de-o fi sa mor/in camp de mohor.."Tutte le genti che passeranno" ''dar la cea maicuta, sa nu spui draguta")

melodia a fost atat  de inspirata incat a fost preluata si de alte popoare/ostiri, printre care si Armata Romana in WWII; si actualmente este revalorizata de luptatorii"antisistem" ca in filmul 'Casa  del Papel", care l-a readus in simtirea colectiva de astazi.

e pacat sa il traducem; gasesti site-uri cu traduceri dar "traduttore traditore" mai bine intelegi 2 vorbe din 3 si "simti" melodia si versurile

Alte întrebări interesante