Traducere în română:
Si la sardine avait des ailes,
Si Gaston s'appelait Gisèle,
Si l'on pleurait lorsqu'on rit,
Si le pape habitait Paris,
Si l'on mourait avant de naître,
Si la porte était la fenêtre
Si l'agneau dévorait le loup,
Si les Normands parlaient Zoulou,
Si la mer Noire était la Manche,
Et la mer Rouge la mer Blanche
Si le monde était à l'envers,
Je marcherais les pieds en l'air,
Le jour je garderais la chambre,
J'irais à la plage en décembre,
Deux et un ne feraient plus trois
Quel ennui ce monde à l'endroit !
Răspunsuri la întrebare
Răspuns de
1
Dacă sardina avea aripi,
Dacă numele lui Gaston era Gisele,
Dacă plângem când râdem,
Dacă tata a trăit în Paris,
Dacă am murit înainte de a ne naște,
Dacă ușa era fereastră
Dacă mielul a mistuit lupul,
Dacă normanii vorbeau Zulu,
Dacă Marea Neagră era Canalul,
Și Marea Roșie, Marea Albă
În cazul în care lumea a fost cu susul în jos,
Aș merge cu picioarele în sus,
În ziua în care voi ține camera,
Aș merge la plajă în decembrie,
Două și una nu ar face trei
Cât de plictisitoare este această lume!
Răspuns de
0
Dacă sardina avea aripi,
Dacă numele lui Gaston era Gisele,
Dacă plângem când râdem,
Dacă papa a trăit în Paris,
Dacă am murit înainte de a ne naște,
Dacă ușa era fereastră
Dacă mielul a devorat lupul,
Dacă normanii vorbeau Zulu,
Dacă Marea Neagră era Canalul,
Și Marea Roșie, Marea Albă
În cazul în care lumea a fost cu susul în jos,,
Aș merge cu picioarele în sus,
În ziua în care voi ține camera,
Aș merge la plajă în decembrie,
Două și una nu ar face trei
Cât de plictisitoare este această lume!
Alte întrebări interesante
Limba română,
8 ani în urmă
Matematică,
8 ani în urmă
Biologie,
9 ani în urmă
Limba română,
9 ani în urmă
Matematică,
9 ani în urmă