Spaniola, întrebare adresată de esterabutnariuc, 8 ani în urmă

Traducerea colindului: Hacia Belen va una burra, rin, rin,
yo me remendaba yo me remende
yo me eche un remiendo yo me lo quite,
cargada de chocolate;

Lleva en su chocolatera rin, rin
yo me remendaba yo me remende
yo me eche un remiendo yo me lo quite,
su molinillo y su anafre.

Maria, Maria, ven a aca corriendo,
que el chocolatillo se lo estan comiendo.

En el portal de Belen rin, rin
yo me remendaba yo me remende
Yo me eche un remiendo yo me lo quite,
han entrado los ratones;

y al bueno de San Jose rin, rin,
yo me remendaba yo me remende
Yo me eche un remiendo yo me lo quite,
le han rodo los calzones.

Mara, Maria... ven aca corriendo,
que los calzoncillos los estan royendo.

En el Portal de Belen rin, rin,
yo me remendaba yo me remende
yo me eche un remiendo yo me lo quite,
gitanillos han entrado;

y al nino que esta en la cuna rin, rin
yo me remendaba yo me remende
yo me eche un remiendo yo me lo quite,
los panales le han cambiado.

Maria, Maria ven aca volando,
que los panalillos los estan lavando.

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Alinca123
1
Spre Betleem merge un măgar, șobolan, rin, M-am spart Am pus un plasture, am scos-o, încărcate cu ciocolată; Îndepărtează-ți în blatul cu ciocolată, rin M-am spart Am pus un plasture, am scos-o, grinderul și anafrele lui. Maria, Maria, vino aici, că ciocolatilul o mănâncă. Pe site-ul web al Belen rin, rin M-am spart Am pus un plasture și am scos-o, șoarecii au intrat; și binele din San Jose, rin, M-am spart Am pus un plasture și am scos-o, pantalonii lui s-au rostogolit. Mara, Maria ... veniți aici, că bebelușul îi înghită. În portalul Belen, rin, M-am spart Am pus un plasture, am scos-o, țiganii au intrat; și copilul care se află în pătuț, rin, rin M-am spart Am pus un plasture, am scos-o, pieptenii l-au schimbat. Maria, Maria, vezi că zbori, că panalilii le spală.
Alte întrebări interesante