Engleza, întrebare adresată de Utilizator anonim, 9 ani în urmă

traduceti din engleza in romana?:
Nine minutes past nine.The train leaves is six minutes.I get my ticket quikly get into the platform run to train and get into the carriage.
I walk along the corridor to find a more confortable Seat.Heare.A lady alone and smoking.All the botter! I go in and grut her.When suddenly. I hear a growe and see appearing from a little bosket,little dog which begins to bark at me as if I were evil doer.
ajutorrr..dau coroana


Geta1955: Din pacate varianta in engleza e o traducere gresita a unui fragment din Bubico de I.L. Caragiale. Am reprodus la RASPUNS textul din carte.

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de XxMathKillerxX
2
Noua ceasuri si noua minute... Peste sase minute pleaca trenul. Un minut inca si se-nchide casa. Repede-mi iau biletul, ies pe peron, alerg la tren, sunt in vagon... Trec de colo pana colo prin coridor, sa vaz in care compartiment as gasi un loc mai comod... Aci. O dama singura, si-fumeaza, atat mai bine! Intru si salut, cand auz o maraitura si vaz aparand dintr-un paneras de langa cocoana capul unui catel latos, plin de funde de panglici rosii si albastre, care-ncepe sa ma latre ca pe un facator de rele intrat noaptea in iatacul stapanii-si.

XxMathKillerxX: coroana???
Răspuns de Geta1955
2
"Nouă ceasuri şi nouă minute... Peste şase minute pleacă trenul. Un minut încă şi se-nchide casa. Repede-mi iau biletul, ies pe peron, alerg la tren, sunt în vagon... Trec de colo până colo prin coridor, să văz în care compartiment aş găsi un loc mai comod... Aci. O damă singură, şi-fumează, atât mai bine! Intru şi salut, când auz o mârâitură şi văz apărând dintr-un paneraş de lângă cocoană capul unui căţel lăţos, plin de funde de panglici roşii şi albastre, care-ncepe să mă latre ca pe un făcător de rele intrat noaptea în iatacul stăpânii-si."
Ion Luca Caragiala - Bubico

XxMathKillerxX: cee? nu e corect :( Bravo
Alte întrebări interesante