Limba rusă, întrebare adresată de timbala2, 9 ani în urmă

traduceti eseu in limba rusa da nu pe translate: dumnezeu nea dat veata ca sa traim si sa nu pacem pacate sa incercam sa facem numai fapte bune sa ne multumim cu ceia ce avem fiecare om traeste o aventura si toti traim aceias aventrura si anume in fiecare zii ni se intimpla lucruri care de care mai spectaculoase aceasta ne fortiaza sa ne gindim ca toate lucrurile se intimpla cu un sens si ca cineva ne gideaza veata

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de deoarece
1
Бог дал нам жизнь, чтобы мы жили и не грешили, чтобы пробовали творить только добрые дела и радовались тому, что имеем. Каждый из нас, да и все люди, - все мы живём в  этом приключении, ведь из дня в день (ежедневно) с нами происходят замечательные вещи. (Глуповато звучит в переводе). И это заставляет нас думать, что всё происходит не случайно, у всего есть свой смысл, и что кто-то управляет нашей жизнью.

an4ikmd: чтобы nu se scrie despartit?
deoarece: nu, draga. Чтобы - союз и пишется слитно, что бы - местоимение+частица и пишется раздельно. Что бы вы ни говорили - я сделаю по-своему(местоимение с частицей). Закрой окно, чтобы мухи не залетели(союз).
an4ikmd: Ok, de acum inainte voi sti. Pur si simplu n-am trecut inca tema asta. Merci. :)
Alte întrebări interesante