Franceza, întrebare adresată de 212121, 9 ani în urmă


Traduceti-mi

Privindu-se într-un izvor de-o limpezime rară,                        Un cerb, odinioară,                        Îşi lăuda podoaba coarnelor bogată,                        Dar se gândea cum suferă – şi nu o dată -                        Că-i sunt picioarele ca nişte fuse,                        A căror subţirime în apă se pierduse.                        “De la picioare pân’la creştet ce disproporţie – trist                        Spune -                        Văzându-le în unde umbra. înaltelor lăstare                        Le poate-atinge vârful cununa mea minune.                        În schimb, picioarele nu-mi fac deloc onoare.”                        Abia-şi spusese că nu poate acest ponos să-ndure                        Că a zărit un câine-lup, de vânătoare,                        Şi, ca atare,                        A trebuit neapărat să se ascundă în pădure.                        Dar coarnele îi fură-acum                        O piedică printre copaci, în drum,                        Împotrivindu-se efortului pe care                        Spre a-l salva-l făceau subţirele picioare.                        Trecu atunci prin mintea-i un gând cu totul nou:                        Să blesteme podoaba, al cerului cadou.                         Exagerăm ce e frumos, dispreţuim ce e util,                        Cu toate că frumosul ne-aduce-adesea jale;                        Îşi ponegrise cerbul tot ce-l făcea agil                        Şi-şi lăudase tocmai o stavilă în cale. 


tiptil003: in ce limba?
Cassandra10Pasca: Franceza

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Cassandra10Pasca
1
Regarder est une source d'une rare clarté, un cerf, vieux, Ornement louent leurs cornes riche, mais il pense que la souffrance - pas une fois - ce est les jambes sont comme des broches, dont la maigreur dans l'eau perdu. "D'après ce que la Couronne pân'la pieds disproportion - triste Tell - les voyant où l'ombre. Vous pouvez obtenir des aigus pousses couronne basculer mon miracle. Au lieu de cela, mes pieds ne ont pas tous l'honneur. "Je ne peux pas et dit que ce défaut ne peut pas à Ndure qu'il a vu un chien loup, la chasse, et en tant que telle, devait nécessairement se cacher dans les bois. Mais cornes vole les arbres maintenant un obstacle dans le chemin, résister à l'effort qui fait de lui Pour enregistrer les jambes de chaîne. Puis traversé son esprit une toute nouvelle pensée: Soit maudit ornement, don du ciel. Exagérée ce qui est beau, méprisent ce qui est utile, bien que magnifiques, souvent nous apporter la tristesse; Il calomnié cerfs Quoi qu'il en soit agile et la louange et à seulement un obstacle dans le chemin ....Sper ca ii bine :)
Răspuns de tiptil003
1
'observation de c'est un source d'une clarté rare, un mâle, une fois qu'il s'est vanté de klaxons(cornes) d'ornement riches, mais il pensait comment ils souffrent - et non en même temps - c'est des jambes ressemblent au fusible, dont la finesse dans l'eau avait été perdue. "La jambe pan'in sa tête(responsable) ce que disproportie - triste dit" l'Observation de leur dans où des ombres. La plantation triple(aiguë) à la couronne de la pouvoir-portée penche mon miracle. D'autre part, ses jambes je ne sont pas l'honneur. ' "C'était seulement - et avait dit que ce n'est pas dans une position(un poste) ce ponos pour avoir pitié sur lequel il a vu un loup, la chasse et, en tant que tel, j'ai dû me cacher dans la forêt. Mais les klaxons(cornes) étaient maintenant un obstacle dans les arbres, dans la route, Gabriel Bivolaru l'effort de le sauver des pieds subtirele. Alors il a passé par son avis(esprit) une pensée complètement nouvelle : à ornementation de malédictions, du ciel comme un cadeau
Alte întrebări interesante