Engleza, întrebare adresată de olivia, 9 ani în urmă

Traduceti: "...stationed himself at the copper..."

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Miky93
1
stationed himself at the copper ---> s-a dus / s-a plasat singur la politist

olivia: Cred ca asa ceva este.
AndreiStana: de unde e propozitia asta???
olivia: Dintr-un paragraf din Oliver Twist
Miky93: Spune toata propozitia, poate are alt sens din context.
olivia: Ok
olivia: The evening arrived; the boys took their places. The master in his cook's uniform, stationed himself at the copper; his pauper assistants ranged themselves behind him; the gruel was served out...
Miky93: Seara a sosit; maestrul in uniforma/sortul sau de bucatar s-a pozitionat langa cazan, asistentii lui lacomi s-au asezat in spatele lui; fiertura a fost servita..
Miky93: s-a pozitionat sau merge chiar si a venit langa cazan in acest context
olivia: Mersi mult. :)
Miky93: Cu placere!
Alte întrebări interesante