Traduceti textul. Fara google translate plz!Coroana!
Margot part enfin, inquiete de paraitre si peu a la mode avec un cartable, terrifiee a l'idee d'avoir des profs severes.Sa mere l'accompagne. Les enfants et les parents sont debout dans la cour de l'ecole.Margot cherche des yeux des visages familiers. Elle voit deux copines de son ancienne ecole et se dirige a leur rencontre. Soudain, une voix autoritaire commande aux eleves de se grouper silencieusement a l'interieur.Un monsieur rond et moustachu lit les noms de la sixieme.Margot se concentre tres fort.Son nom ne figurait sur aucune liste.Le professeur appelle quatorze garcons et puis Margot entend comme par miracle son nom.Elle crie:et rejoint les autres.Elle se sent rassuree et immediatement chez elle.Ouf! Elle a une place! Le prof principal a l'air gentil, mais il n'est pas son genre.Elle prefere les barbus. Elle s'approche a chaque mot qu'il prononce.D'abord, elle copie l'horaire dans son carnet de correspondance.C'est pas mal. Elle a le mercedi libre
Răspunsuri la întrebare
Salut!
*****
Texte à traduire:
"Margot part enfin, inquiète de paraître si peu à la mode avec un cartable, terrifiée à l’idée d’avoir des profs sévères. Sa mère l’accompagne. Les enfants et les parents sont debout dans la cour de l’école. Margot cherche des yeux des visages familiers. Elle voit deux copines de son ancienne école et se dirige à leur rencontre. Soudain, une voix autoritaire commande aux élèves de se grouper silencieusement à l’intérieur. Un monsieur rond et moustachu lit les noms de la sixième. Margot se concentre très fort. Son nom ne figurait sur aucune liste. «Soyez gentils, les enfants!» Le professeur appelle quatorze garçons et puis Margot entend comme par miracle son nom. Elle crie: «Présente!» et rejoint les autres. Elle se sent rassurée et immédiatement chez elle. Ouf! Elle a une place! Le prof principal a l’air gentil, mais il n’est pas son genre. Elle préfère les barbus. Elle s’approche à chaque mot qu’il prononce. D’abord, elle copie l’horaire dans son carnet de correspondance. C’est pas mal. Elle a le mercredi libre. "
(D’après Susie Morgenstern, La sixième)
Traducerea textului de mai sus în limba română:
În sfârşit, Margot porneşte, neliniştită de faptul că pare atât de puţin la modă cu ghiozdanul ei, îngrozită de ideea că va avea profesori severi. Mama sa o însoţeşte. Copiii şi părinţii stau în picioare în curtea şcolii. Margot caută din priviri feţe familiare (cunoscute). Îşi vede două colege de la fosta şcoală şi se îndreaptă spre ele să le întâmpine. Deodată, o voce autoritară ordonă elevilor să se grupez în linişte în interior. Un domn rotofei şi mustăcios citeşte numele elevilor de clasa a şasea. Margot se concentrează foarte mult. Numele ei nu figura pe nicio listă.
- Fiţi cuminţi, copii!
Profesorul strigă paisprezece băieţi şi apoi Margot îşi aude ca prin minune numele. Strigă:
- Prezent! şi se alătură celorlalţi.
Se simte imediat liniştită şi "acasă" (bine în propria sa piele). Uf! Ea are locul ei! Dirigintele pare drăguţ, însă nu e genul ei. Preferă bărboşii. Se apropie cu fiecare cuvânt pe care el îl pronunţă. Întâi, ea îşi copiază orarul în carnetul de notiţe. Nu e rău. Are liber miercuri.