Traduceti urmatorul text:
"Etenim si mecum patria qua mihi vita mea multo est carier si cuncta italia si omnis republica sic laquatur marce iuli quis agis?
Tune cum quem esse hostem conristi quem ducem belli futurum vides quem expectari impera tovem in castris hostium sentis auctorem scelirun principem coniuationis evacatorem serviorum civium perdidarum exire patire ut abs te man emissus ex urbe sed inmissus in urbem esse vid eatur. Nane hune in vincule duci non ad mortem rapi non summo supplicio mactari imperabis? Praeclarum vera populo Romano refors gratian qui te hominem per cagnitur nulla commendatione maiorum tum mature ad summum imperium per omnes gradus honorum extibit si proptr invadiam aut alicuius periculi metum salutem tuarur cvivium negllgis"
Răspunsuri la întrebare
Țara care este mult mai îndrăzneață decât viața mea, dacă într-adevăr, dacă este cu mine sau dacă toată republica Italiei este așa de laică Marcus Iulius, cine faci?
Apoi, când veți fi liderul războiului, ați ofensat tabăra dușmanului lor, vă simțiți cum vedeți; autorul căruia se așteptau și să dea cuvântul în Evocatorul conveiției, voi sluji cetățenilor acelui scelirun, guvernatorul omului a fost trimis din cetate din tine, pentru că ai nimicit, dar l-ai fi suferit în orașul care urmează să fie lansat pe vid, o dată. Piticul Să ia una din cele mai dure pedeapsă care trebuie să fie sacrificată în imperiul impus nu trebuie să fie îndepărtată de legătura care trebuie condusă, nu până la moarte?
Aceasta este o amendă nu este adevărată recomandarea poporului roman, strămoșii noștri, precum și reforma lui Gratian, care ești tu, un om de la cea mai înaltă putere până la cea mai înaltă cagnio prin toate gradele de onoare, sau a unor extibit sunt invadate de teama de pericolele de dragul mântuirii lui tuarur cviva negllgis dacă .