traduceti va rog frumos tot ce este in tabelul galben
Răspunsuri la întrebare
Răspuns:
a începe, a continua, a termina o conversație
A angaja o conversație :
V am deranjat? Te deranjez?
Scuzați-mă dacă v am deranjat
Spune, domnule, doamna, domnișoară
spune tata
Hei
buna ziua. Va pot pune o întrebare?
Așa deci, totul e bine în trecut?
Va rog, aveți un..?
Vreți sa va așezați?
ce părere ai de...?
Explicație:
Am tradus prima parte din tabel, sper sa intelegi ceva, bafta!!
Răspuns:
Rețineți:
A ÎNCEPE, A CONTINUA, A ÎNCHEIA O CONVERSAȚIE (= ÎNCEPEREA, CONTINUAREA, ÎNCHEIEREA UNEI CONVERSAȚII)
Pentru :
a începe o conversație (=începerea unei conversații):
Vă deranjez? ( E forma de pers. a II-a plural folosită în vorbirea curentă. Se foloseşte şi ca formă de politețe, tot aşa ca şi în limba română)
Vă deranjez? ( E o formă literară de pers. a II-a plural. Se foloseşte şi ca formă de politețe, tot aşa ca şi în limba română)
Scuzați-mă că vă deranjez... (=Scuze de deranj...)
Spuneți, domnule/doamnă/domnişoară...
Spune, tată... (=Zi-mi, tată...)
Spune deci...
Bună ziua. Pot să vă pun o întrebare?
Deci, totul a trecut cu bine?(= Deci, a fost tot bine?)
Vă rog, ați văzut...?
Pot să mă aşez?
Ce crezi despre...?
a continua o conversație (= continuarea unei conversații):
Vreau... / Aş vrea...
Ascută... / Ascultați... (=Auzi... / Auziți...)
După părerea mea...
După mine.. (=După părerea mea...)
Eu cred că... (Mă gândesc că...)
Aşteaptă... (=Stai un pic...)
a încheia o conversație (=încheierea unei conversații):
Vă rog să mă scuzați, dar... (=Scuze, dar...)
Trebuie să plec! Deci, vă las!
Scuzați-mă, dar trebuie să mă duc / să vă părăsesc.
Ne revedem duminică?
Pe curând./ La revedere / Pe data viitoare.
Explicație:
A face o traducere înseamnă şi a face o adaptare la cerințele specifice limbii în care se traduce.