Engleza, întrebare adresată de busuyocclaudiu, 9 ani în urmă

Traduceti va rog in din romana in engleza urmatoarea propozitie(far google translate)!
Because the final mischief that he leaves us with is that the events just witnessed were only a dream, and, in a sense, we, the audience, are his last prank.


kisen: E total gresit , nu are sens . Rescrie corect .
busuyocclaudiu: Eu doar trebuie sa traduc propozitia.Nu e vina mea
busuyocclaudiu: Mie nu mi-a iesit traducerea
kisen: Pai am de gand sa ti-o traduc , dar e gresita din puct de vedere gramatical .
busuyocclaudiu: Nu eu am scris-o
busuyocclaudiu: Poti macar sa faci o legatura pt, ca mie nu imi iese in nici un fel logic

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de kisen
1
Pentru ca ultimul bucluc care ne paraseste este acela ca evenimentele la care am asistat , au fost doar un vis , si , in sens , noi , audienta , suntem ultima lui farsa .
jur ca altfel nu gasesc niciun sens , oricum e nonsense da ma rog , sper ca te-am ajutat totusi cu o idee ( NU ITI GARANTEZ CA E CORECTa traducerea )


busuyocclaudiu: Eu iti dau multumesc doar ca nu eu am scris propozitia.Vrei coronita?
kisen: Cum vrei , nu prea imi place sa cer .
busuyocclaudiu: Pai nu ceri...doar accepti
busuyocclaudiu: DA sau NU
kisen: Nu stiu frate , mi-e indiferent mie ... Doar ajut .
busuyocclaudiu: oricum meriti
Răspuns de madalyn
1
Pentru că ticăloșia finală care ne ramane, este faptul că evenimentele la care tocmai am fost martori au fost doar un vis și, într-un sens noi, publicul, suntem ultima farsă. 
                   -ceva de genul- ...
Alte întrebări interesante