Trebuie sa scriu un eseu in engleza pe tema "nature is a common language", doar ca nu imi vin idei. Imi puteti da niste idei(nu conteaza daca sunt in romana, le traduc eu)?
Răspunsuri la întrebare
To judge from some of the ancient creation narratives, the world arose as a visible manifestation of speech. “In the beginning was the Word,” as it says in John 1:1. First there was formlessness and chaos, and then the divine voice flashed forth like lightning in the darkness. “And God said, Let there be light: and there was light.” The world began to assume visible, comprehensible form.
Whatever we may now think of the old visions of creation, we can remain sure of one thing: without the speaking of the Word — without language — we would have no science today with its striking power to illuminate the world. This observation may seem trite; no one will deny that we must use words in order to achieve and record our scientific understanding, or to pass it on to future generations. But once we stop to reflect upon the fact that science is always a science of speech, a remarkable thing begins to happen. We find ourselves transported to a richly expressive realm of scientific meaning, as far removed from cramped, conventional notions of science as the first day of creation was from the primeval chaos.
The truths capable of revolutionizing our understanding can sometimes be so close to us that we fail to notice them. So it is with science and language. It is not only that we humans happen to need words in order to talk scientifically about a world that in its own right has nothing to do with language. Rather, it is that our need for words testifies to the word-like nature of the world we are talking about.
We speak a word — say “atom,” or “energy,” or “mass” — and by this word we mean something. Of course, we readily acknowledge that the word itself has a meaning of some sort, but we should not forget that this meaning (to the degree we use the word truthfully) also exists in the world. After all, the whole point of our language, our speaking, is to characterize something other than the speech itself. We speak about something. We seek to elucidate an aspect of the world. To the extent the meaning of our scientific descriptions is not at the same time the meaning of the world, the descriptions fail as science. As scientists we are always trying to speak faithfully the language of nature.
In slightly different terms: the world is in some sense a text waiting to be deciphered — which is why we can in fact decipher it into a scientific description. As with any text, we expect the world-text to make sense, to hold together conceptually, to speak consistently, to justify itself to our reason. These are demands we can bring only to whatever is word-like.
The intiate relation between the meaning of our words and the meaning we find in the world may be so obvious as to seem almost trivial, yet its implications are so profound as to have mostly escaped the notice of working scientists. If we took the fact of the world’s speech seriously — the world speaks! — there would be none of the usual talk about a mechanistic and deterministic science, about a cold, soulless universe, or about an unavoidable conflict between science and the spirit. Confronting the many voices of nature, we would inquire about their individual qualities and character, we would look for the direction of their expressive striving, and we would struggle to grasp the aesthetic unity of their various utterances — all of which is to say: we would listen for their meanings. The necessity for such inquiry is implicit in a world that speaks and also in the scientist’s employment of speech to translate the world-text. This turning a deaf ear to a resonant world and even to our own speech accounts, as we will see, for many of the limitations and contradictions of the science we have today.