Limba română, întrebare adresată de andrasmileyp4xnbs, 8 ani în urmă

Va rog sa ma ajutati. Sunt citate de Emil Cioran..scrise in spaniola si trebuiesc traduse, corect in lb romana...(fara translate)

"Sentie la muerte de forma retrospectiva significa tener miedo del propio pasado. un día estuviste muerto a tus ojos, aunque no lo estuvieras para los demás. en la encrucijada de tu vida no has sido, te has coronado de nada. los hombres te han visto y te han palpado, sin saber que sólo eras un fantasma"
-Doar ultima am gasit-o: " Oamenii te-au privit si te-au pipait si n-au stiut ca ti-ai fost fantoma"


andrasmileyp4xnbs: Sentir***

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de magdalenabenesp4y2ge
1
A simti moartea retrospectiv inseamna a te teme de propriul trecut.Ai fost candva mort pentru tine , daca nu pentru oameni. La raspantia vietii tale n-ai fost, te-ai incoronat de nimic. Oamenii te-au vazut si te-au pipait si n-au stiut ca ti-ai fost fantoma.

Cartea amagirilor  - pag 153

andrasmileyp4xnbs: Multumesc mult
magdalenabenesp4y2ge: cu mare placere, in ce clasa esti?
andrasmileyp4xnbs: Eu sunt la facultate, anul 3. Intrebarea era pt o verisoara (din Spania). Multumesc
magdalenabenesp4y2ge: :) m-am speriat ca esti in Rom in clasa a VI-a si ai avea asa tema .... Doaaaamneee... Ca Cioran... ca sa-l citesti trebuie sa ai anumite stari sufletesti, un stadiu al vietii foarte special... nu e pentru oricand si pentru oricine... Succes fetelor!
Alte întrebări interesante