VA ROG TRADUCETI ASTA :
A youthful waiter had approached, his footfalls silenced by the carpet, and was now shifting from one foot to the other close by, breathing through his mouth. Dixon thought he'd never seen a human frame radiating so much insolence without recourse to speech, gesture, or any contortion of the features. This figure swung a silver tray in an attempt ar careless grace, and was looking past Dixon at Christine. When Dixon said" Tea for two pleasE" the waiter smiled faintly at her, as if in lofty but sincere commiseration, then swung aside, allowing the tray to rebound from his kneecap as he walked off."
Răspunsuri la întrebare
Răspuns de
1
Un chelner tânăr se apropiase, cu pașii lui tăcuți de covor ce se deplasau de la un picior la celălalt, \. Dixon credea că nu văzuse niciodată un cadru uman care radia atâta insolență, fără a recurge la vorbire, gest sau orice alterare a caracteristicilor. Aceasta mișcă o tavă de argint într-o încercare și cu grație neglijentă , privea pe Dixon care era cu Christine. Când Dixon a spus "Ceai pentru două plăceri", chelnerul îi zâmbi ușor, ca și cum ar fi fost sinceră, dar sinceră, și apoi a plecat de acolo, permițând tăvii să se răsucească din mana(sper ca te am ajutat cu ceva...nu prea ma pricep la engleza)
Alte întrebări interesante
Limba română,
8 ani în urmă
Matematică,
8 ani în urmă
Ed. muzicală,
8 ani în urmă
Limba română,
9 ani în urmă
Matematică,
9 ani în urmă