Franceza, întrebare adresată de irina9622, 8 ani în urmă

vaaaa rooooog cnvvv?​

Anexe:

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de rodicajurescu
1

Răspuns:

A.

1. (T)

2. (N)

3. (N)

4. ((T)

5. (T)

6. (N)

B.

1. În Franța se mănâncă pe la ora 12,30.

2. Prietenii mei şi cu mine iubim filmele de groază. SAU: Mie şi prietenilor mei ne plac filmele de groază (=horror).

3. În colegiul meu, avem un club de teatru.

4. În Belgia se vorbesc 3 limbi.

5. În Japonia, toată lumea adoră să cânte la karaoke.

6. La clasa mea de franceză suntem 20.

       On ne le traduit toujours de la même faҫon parce qu’il peut avoir deux valeurs:

      - Pronom indéfini- lorsqu’il n’inclut pas la personne qui parle et on peut le remplacer par “tout le monde” ou “quelqu’un” ou “l’homme”.

      -Pronom personnel- lorsqu’il inclut la personne qui parle et on peut le remplacer par “nous”.

       En plus, on ne le traduit pas de la même faҫon parce que “traduire” signifie “traduire et adapter le texte  aux rigueurs de la langue dans laquelle on traduit”.

       

Explicație:

     Nu se traduce mereu în acelaşi fel pentru că el poate avea 2 semnificații:

-Pronume nehotărât- când nu include persoana care vorbeşte şi-l putem  

Înlocui cu “toată lumea” sau “unul, careva, cineva, oricine” sau “omul”.

-Pronume personal- când include persoana care vorbeşte şi-l putem înlocui cu “noi” .

În plus, nu-l traducem în acelaşi fel pentru că “a traduce” înseamnă “a traduce şi a adapta textul la rigorile limbii în care traducem”.

Alte întrebări interesante