Franceza, întrebare adresată de valexandru20, 9 ani în urmă

Vreau si eu traducerea si sa fie corecta ! Repede , va rog !!

Passepartout se trouvait donc seul dans la maison ... cette maison propre, rangee , severe lui plaisait . Elle lui faisait l'effet d'une belle coquille de colimacon , mais une coquille eclairee et chauffee au gaz,car l'hydrogene carbure y suffisait a tous les besoins de lumiere et de chaleur. Sa chambre au second etage lui convenait aussi . Des timbre electriques et des tuyaux acoustiques la mettaient en communication avec les appartements de l'entresol et du premier etage . Sur la cheminee, une pendule electrique correspondait avec la pendule de la chambre a coucher de Phileas Fogg , et les deux appareils battaient au meme instant la meme seconde.

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de ecaterinahurmu
1
Passepartout rămas singur în casă ...casa curată , rând , mulțumit severe . I se părea o coajă colimacon frumos, dar o coajă luminat și încălzit gaze dincarbură de hidrogen nu a fost de ajuns pentru a tuturor cerințelor de lumina si caldura . Camera lui la etajul al doilea îl potrivit bine . Timbru electrice și acustice pune țevile în comunicarea cu apartamente de mezanin și la primul etaj . Pe șemineu , un ceas electric corespundea cu ceasul din dormitor de Phileas Fogg , iar ambele dispozitive în același timp luptă aceeași secundă .
Alte întrebări interesante