Engleza, întrebare adresată de misslarisa, 9 ani în urmă

Vreau traducere corecta la: “You see you wouldn’t ask why the rose that grew from the concrete had damaged petals, on the contrary, we would all celebrate its tenacity, we would all love its will to reach the sun, well, we are the roses, this is the concrete, these are my damaged petals, don’t ask me why, ask me how.”

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de xRobertValentin9502
1
Vezi tu, nu te intrebi de ce trandafirul care a crescut din beton a avut petalele afectate(stricate, distruse,etc.), dimpotriva, noi toti i-am celebrat tenacitatea(=rezistenta,perseverenta..), noi toti am aprecia daca ar ajunge la soare, dar, noi suntem trandafiri, si acesta e betonul, acestea sunt petalele mele foarte afectate, nu ma intreba de ce, intreaba-ma cum.

misslarisa: Nu e o traducere completa corecta din pct de vedere gramatical, multumesc ca ai incercat
xRobertValentin9502: Am corectat, probabil ca si textul e putin ciudat, sa imi spui daca mai gasesti vreo greseala...
Alte întrebări interesante