Franceza, întrebare adresată de student2020, 8 ani în urmă

4. Remplacez les mots soulignés par le pronom en. Traduisez.

a) 1. Dans notre famille c’est mon père qui achète du pain. 2. Il a de la patience, mon père. 3. Donnez des bonbons aux enfants. 4. Prenez de l’argent pour payer les factures.

b) 1. Elle a obtenu un grand résultat. 2. J’ai trouvé un projet de famille. 3. Ils ont acheté une voiture pour toute la famille. 4. Nous leur avons écrit beaucoup de lettres.

c) 1. Elle lui parle de la naissance de son enfant. 2. Nous sommes fiers de notre famille.3. Mon épouse a peur des difficultés. 4. C’est mon époux qui s’occupe de cela.

Anexe:

carmentofan: Pune poza ca sa stim care sunt cuvintele care trebuie inlocuite.
student2020: Am pus.

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Tarazanoglu
0

Răspuns:

Inlocuiti cuvintele subliniate cu pronumele en. Traduceti.

Uneori nu este nevoie sa traducem en.

Traducere, la nevoie : din asta / asa ceva / de-astea /din ei / din ele, etc.

Dans notre famille c’est mon père qui en achète.

In familia noastra tatal meu este cel care cumpara de-astea/asa ceva.

Il en a, mon père. 

Tata meu are asa ceva.

Donnez-en aux enfants.

Dati din astea/din ele copiilor.

Prenez-en pour payer les factures.

Luati din ei ca sa platiti facturile.

Elle en a obtenu un grand. (nu avem incotro trebuie pastrat "un")

Ea a obtinut unul mare.

J’en ai trouvé un de famille. (nu avem incotro trebuie pastrat "un")

Am gasit unul de familie.

Ils en ont acheté une pour toute la famille.

(nu avem incotro trebuie pastrat "une")

Ei au cumparat una (din asta) pentru toata familia.

Nous leur en avons beaucoup écrit.

Noi le-am scris multe (de-astea).

Cand en este complement direct, nu se face acordul participiului trecut.

Elle lui en parle.

Ei ii vorbeste despre asta.

Nous en sommes fiers.

Noi suntem mandri de asta.

Mon épouse en a peur.

Sotului meu ii este frica de asta/ ele.

C’est mon époux qui s’en occupe.

Sotul meu e cel care se ocupa (de/cu asta).

Alte întrebări interesante