Latina, întrebare adresată de vaduvaalessia8, 8 ani în urmă

4. Traduceti in latină:
M. Claudius Marcellus a asediat Syracusa pe pământ şi pe mare. In acel timp
(tempus, -öris), locuia in cetate (civitas, -atis) acel om vestit (clarus), inventator si
constructor de maşinării de război.
Un soldat neştiutor calcă (tero, -ěre) cercurile marelui matematician (mathematicus)
Ştiinta (scientia, -ae) unică a acestuia nu i-a mai (iam) salvat (servo, -are) viata.
conform indicatiei.​

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de irinel61
2

Răspuns:

M. Claudium Marcellum Syracusas obsedit de terra marique. tum

(Tempus, -oris), vixit in arce (civitas, -atis) probaret, flagrarem magis (clarus), et inventor

hic apparatus belli.

Militaris imperiti terit (tero, -ere) geometra circuli (mathematicus)

Unique scientia sui non salvabit animam suam.

et indicavit.


irinel61: mă poți ajuta cu ceva?
vaduvaalessia8: sigur
Alte întrebări interesante
Matematică, 9 ani în urmă