E bine acest text(ma refer daca am tradus bine, din romana in franceza) :
ROMANA:Inca de acum ma gandesc la viitorul meu, si inca imi pun aceasta intrebare aproape zi de zi fiindca sincera sa fiu nu sunt sigura de ceea ce vreau sa fac pe viitor, dar sper sa fie ceva care sa imi placa foarte mult.As vrea sa merg in strainatate si poate sa locuiesc acolo, deoarece consider ca lucrurile vor fi mult mai bune punct de vedere financiar, cat si din punct de vedere al sanatatii si conditiilor de munca, iar un alt motiv ar fi ca mi-as dori sa plec intr-o tara straina deoarece ar fi o experienta unica.
FRANCEZA: À partir de maintenant, je pense à mon avenir et je pose toujours cette question presque tous les jours parce que sincère, je ne suis pas sûre de ce que je veux faire dans le futur, mais j’espère que c’est quelque chose que j’aime beaucoup.Je voudrais aller à l'étranger et je peux y vivre parce que je pense que les choses seront bien meilleures en termes de finances, de santé et de conditions de travail. C'est une autre raison pour laquelle j'aimerais aller dans un pays étranger parce que ce serait une expérience unique.
Răspunsuri la întrebare
Răspuns de
1
Dès à présent je pense à mon avenir et je me pose des questions presque tous les jours parce que sincèrement, je ne sais pas exactement ce que je veux faire dans le futur, mais j’espère que ça serait quelque chose que j’aime beaucoup. Je voudrais aller à l'étranger et de vivre là bas parce que je pense que les salaires seront plus élevés et que les conditions de santé et de travail seront plus favorables. Une autre raison pour laquelle j'aimerais aller dans un pays étranger c'est parce que je vivrai une expérience unique.
Alte întrebări interesante
Limba română,
8 ani în urmă
Arte,
8 ani în urmă
Limba română,
8 ani în urmă
Limba română,
8 ani în urmă
Matematică,
9 ani în urmă
Matematică,
9 ani în urmă