Engleza, întrebare adresată de Utilizator anonim, 8 ani în urmă

Help me!!! (Ajutatima va rog).......... ​

Anexe:

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de claryclary935
1

Răspuns:

1.any

2.some

3.any

4.any

5.some

6.any

7.some

8.any

Răspuns de expertu69
2

Răspuns:

1 any

2 some

3 any

4 any

5 some

6 any

7 some

8 any

Explicație:

SOME

1. Se foloseste cu precadere in propozitii afirmative. In acest caz se traduce “niste”/ “ceva”/ “cativa”.

There is some milk left in the fridge.

A mai ramas niste (ceva) lapte in frigider.

*

We have some things to do today.

Avem niste (cateva) treburi de facut astazi.

*

She wants some flowers for her mother.

Vrea niste flori pentru mama ei.

*

Some scientists believe that quantum physics is our future.

2. Se mai foloseste la interogativ, dar atunci cand intrebarea este de fapt o cerere sau o invitatie. Primele doua exemple se pot intalni ca cereri la cumparaturi:

Can I have some biscuits, please?

Imi dati, va rog, niste biscuiti?

*

Could I have some strawberries, please?

Dati-mi niste capsuni, va rog.

*

Why don’t you have some fun?

De ce nu te distrezi? (aici “some” se poate chiar omite in traducerea din limba romana sau, eventual, se poate traduce “de ce nu te distrezi un pic?”)

*

Would you like some more juice?

Mai vrei niste suc?

3. “Some” se mai foloseste la interogativ si atunci cand suntem (aproape) siguri ca raspunsul la intrebare va fi afirmativ.

I know you like chocolate… Would you like some chocolate icecream?

Stiu ca-ti place ciocolata… Ai vrea niste inghetata de ciocolata?

*

ANY

1. Se foloseste in propozitii negative si interogative, in care se poate traduce cu “niste” sau in care, pur si simplu, “any” se va afla doar pentru intarire.

He hasn’t brought any food.

N-a adus mancare./ N-a adus niciun fel de mancare.

*

I don’t have any brothers or sisters.

Nu am frati sau surori. (observa faptul ca aici ar fi un non-sens sa traducem “nu am niste frati sau surori”)

*

She doesn’t want any parties for her birthday because she hates parties.

Nu vrea nicio petrecere de ziua ei pentru ca uraste petrecerile.

Observatie: remarca faptul ca “any” este folosit cu substantive numarabile la plural, desi traducerea in limba romana se face la singular.

*

2. “Any” se foloste si la interogativ atunci cand nu stim daca raspunsul va fi negativ sau afirmativ (spre deosebire, deci, de “some” care se foloseste la interogativ atunci cand suntem sguri sau aproape siguri ca raspunsul va fi pozitiv)

Is there any milk left in the fridge?

A mai ramas niste lapte in frigider?

*

I don’t know if you like sweets…. Would you like any cakes?

Nu stiu daca iti plac dulciurile… Ai vrea niste prajituri?

*

Do you have any brothers or sisters?

Ai vreun frate sau vreo sora?

*

Have you made any new friends in that town?

Ti-ai facut vreun nou prieten in acel oras?

*

3. “Any” se poate folosi si el in propozitii afirmative, insa traducerea si sensul sunt diferite de ceea ce ti-am aratat mai sus. In cazul in care “any” este in propozitii afirmative, el se traduce” orice”/ “oricare”….

You can come any day you want.

Poti veni in orice zi doresti.

*

I can give your brother any of my books if he is keen on reading.

Pot sa-i dau oricare din cartile mele fratelui tau daca e pasionat de citit.

*

Sa recapitulam pana aici:

Tipul propozitieiAfirmativNegativInterogativSOME“niste”/”ceva”/ “unii”–“niste” – atunci cand stim ca raspunsul va fi pozitiv, cand avem o cerere, invitatie, sau sugestie!ANY“orice” / “oricare”…“niste” (sau chiar fara traducere, doar pentru a intari cumva); “vreun”/ “vreo”/ “niciun”/ “nicio”…

Alte întrebări interesante