Limba română, întrebare adresată de haneen, 9 ani în urmă

te rog poate cineva să traducă poezie (Iarna) de Vasile Alecsandri în arabă sau engleză?


sam92: Am si eu o curiozitate...De ce tpcmai in araba?

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de Anyu123
0
Winter
From the terrible winter sky, the snow clouds,
Long troika journeys gathered in heap sky;
Flight flares, floating in the air like a whaling of white butterflies,
Spreading chills on the country's shoulders.
The day is snowing, the night is snowing, the morning snowing again!
With a silver coat, the country is proud;
The pale and pale sun is set amid the clouds
As a dream of youth among the passing years.
It's white in the field, on the hills, all around, in the distance,
Like white phantasies, the poplars are lost in sight,
And the wilderness, without traces, without the road,
You can see the villages lost under the chimney smoke.
But the snow stops, the clouds run away, the sun desires
Shines and despises the ocean of snow.
Here's a light sleigh that goes over the valleys ...
In the breeze of the air, there are bangs of bruises.
Sper ca te-am ajutat :) Succes în continuare! ♡

albatran: "sun is the same in a relative way, but you're older shorter of breath and one day closer to death" Roger watters -"Time"..marile spirite se intanesc...dar traducerea pare cam ,mecanica, nepoetica,
Alte întrebări interesante