Traducerea textului, va rog: Éste que veis aquí, de rostro aguileño, de cabello castaño, frente lisa y desembarazada, de alegres ojos y de nariz corva, aunque bien proporcionada; las barbas de plata, que no ha veinte años que fueron de oro, los bigotes grandes, la boca pequeña, los dientes ni menudos ni crecidos, porque no tiene sino seis, y ésos mal acondicionados y peor puestos, porque no tienen correspondencia los unos con los otros; el cuerpo entre dos extremos, ni grande, ni pequeño, la color viva, antes blanca que morena; algo cargado de espaldas, y no muy ligero de pies; éste digo que es el rostro del autor de La Galatea y de Don Quijote de la Mancha , y del que hizo el Viaje del Parnaso , a imitación del de César Caporal Perusino, y otras obras que andan por ahí descarriadas y, quizá, sin el nombre de su dueño. Llámase comúnmente Miguel de Cervantes Saavedra. Fue soldado muchos años, y cinco y medio cautivo, donde aprendió a tener paciencia en las adversidades. Perdió en la batalla naval de Lepanto la mano izquierda de un arcabuzazo, herida que, aunque parece fea, él la tiene por hermosa, por haberla cobrado en la más memorable y alta ocasión que vieron los pasados siglos, ni esperan ver los venideros, militando debajo de las vencedoras banderas del hijo del rayo de la guerra, Carlo V, de feliz memoria”.
Răspunsuri la întrebare
Răspuns:
Pe acesta pe care îl vedeți aici, cu o față acvilină, păr brun, o frunte netedă și discretă, ochi veseli și un nas curbat, dar bine proporționat; barba argintie, care nu avea douazeci de ani, mustatii mari, gura mica, dintii nici mici, nici mari, pentru ca are doar sase, si cei prost conditionati si mai prost pusi, pentru ca nu corespund intre ele cu alții; corpul între două extreme, nici mare, nici mic, culoarea strălucitoare, înainte de alb decât maro; oarecum aplecat pe spate și nu foarte ușor pe picioare; Eu spun că acesta este chipul autorului cărții La Galatea și Don Quijote de la Mancha și al celui care a făcut Călătoria Parnasului, în imitația lui César Caporal Perusino, și a altor lucrări care sunt acolo rătăcite și, poate, fără. numele proprietarului acesteia. El este numit în mod obișnuit Miguel de Cervantes Saavedra. A fost soldat mulți ani și cinci și jumătate prizonier, unde a învățat răbdarea în necazuri. Și-a pierdut mâna stângă în bătălia navală de la Lepanto de la o archebuză, rană pe care, deși pare urâtă, o consideră frumoasă, pentru că a primit-o cu cea mai memorabilă și mai înaltă ocazie pe care au văzut-o secolele trecute și nici nu se așteaptă să o facă. vezi pe cei ce vor veni, militând sub steagurile biruitoare ale fiului fulgerului războiului, Carlo al V-lea, al memoriei fericite