Engleza, întrebare adresată de Mânzul, 9 ani în urmă

Vă rog frumos ajutați-mă să fac această traducere: Dau FUNDA: ÎN ZILELE DE AZI MAJORITATEA OAMENILOR DAU O IMPORTANȚĂ PREA MARE BANILOR ȘI LUCRURILOR MATERIALE.
CHIAR ȘI ATUNCI CÂND SITUAȚIA LOR FINANCIARĂ NU ESTE DELOC STABILĂ, RISCÂND SĂ-ȘI PIARDĂ LOCUL DE MUNCĂ,LOCUINȚA...
MULȚI DINTRE OAMENI FAC ORICE PENTRU A-ȘI SATISFACE NEVOIA DE LUCRURI MATERIALE. AȘA CĂ EI DEVIN ȚINTE UȘOARE PENTRU AGENȚII DE PUBLICITATE: AGENȚII DE PUBLICITATE LE OFERĂ BANI RAPID ÎN SCHIMB EI TREBUIE SĂ PLĂTEASCĂ MULT MAI MULT DECÂT AU PRIMIT ȘI AJUNG SĂ ÎSI PIARDĂ GÂNDIREA DIN CAUZA DATORIILOR. ÎN CONCLUZIE BANII NU TE POT SCHIMBA ÎN BINE CI IN MAI RĂU! VĂ rog Frumos AJUTAȚI-MĂ URGENT SA TRADUC DIN ROMÂNĂ IN ENGLEZĂ VĂ MULȚUMESC


TPU8: NTRE OAMENI FAC ORICE PENTRU A-ȘI SATISFACE NEVOIA DE LUCRURI MATERIALE. AȘA CĂ EI DEVIN ȚINTE UȘOARE PENTRU AGENȚII DE PUBLICITATE: AGENȚII DE PUBLICITATE
Mânzul: what

Răspunsuri la întrebare

Răspuns de bybycrys22
0
Nowadays most people give much importance to money and possessions materials.EVEN WHEN their financial situation is not stable, risking losing their employment, accommodation ..Many people do anything to satisfy their material possessions . So they become easier targets for advertisers : advertisers MAKE MONEY FAST BUT they have to pay much more than RECEIVED AND GETS THE THOUGHT losing because of debt . IN CONCLUSION MONEY WELL I CAN NOT CHANGE THE CI worse !

Mânzul: sigur este tradus corect?
Alte întrebări interesante